2021長沙理工大學英語翻譯基礎研究生參考書目及考試大綱

發(fā)布時間:2020-12-18 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
2021長沙理工大學英語翻譯基礎研究生參考書目及考試大綱

2021長沙理工大學英語翻譯基礎研究生參考書目及考試大綱內容如下,更多考研資訊請關注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

2021長沙理工大學英語翻譯基礎研究生參考書目及考試大綱 正文

科目代碼:357       科目名稱:英語翻譯基礎
 
、考試要求
《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平。要求考生:
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律、科技等方面的背景知識。
2. 具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
3. 具備較強的英漢/漢英轉換能力。
 
、考試內容
本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試,考試內容包括MTI考生入學應具備的外語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。
本考試包括二個部分:詞語翻譯和英漢互譯??偡?50分,時間180分鐘。
 
三、題型:
本考試主要采取主觀試題形式,采用單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的英漢/漢英轉換能力。詞語翻譯;篇章翻譯要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個外語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字。
(一)詞語翻譯
要求考生較為準確地寫出題中的20-30個漢/英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。漢/英文各10-15個。
(二) 英漢互譯
         英語篇章和漢語篇章各一,要求考生較為準確地翻譯出所給的篇章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250個漢字
四、參考教材
1. 《翻譯論集》.羅新璋編.商務印書館.2009.
2.《翻譯方圓》.鄭延國著.復旦大學出版社,2009.
3.《英漢-漢英應用翻譯教程》.方夢之主編.上海外語教育出版社,2011.
 
 

長沙理工大學

添加長沙理工大學學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[長沙理工大學考研分數(shù)線、長沙理工大學報錄比、長沙理工大學考研群、長沙理工大學學姐微信、長沙理工大學考研真題、長沙理工大學專業(yè)目錄、長沙理工大學排名、長沙理工大學保研、長沙理工大學公眾號、長沙理工大學研究生招生)]即可在手機上查看相對應長沙理工大學考研信息或資源

長沙理工大學考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://zhangjiajieline.cn/csust/cankaoshumu_397594.html

推薦閱讀