華南師范大學(xué)英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)考研專業(yè)分析

發(fā)布時間:2020-08-11 編輯:考研派小莉 推薦訪問: 英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)
華南師范大學(xué)英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)考研專業(yè)分析

華南師范大學(xué)英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)考研專業(yè)分析內(nèi)容如下,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

華南師范大學(xué)英語筆譯(專業(yè)學(xué)位)考研專業(yè)分析 正文

學(xué)校介紹
華南師范大學(xué)(South China Normal University),簡稱“華南師大” ,校本部位于廣州市,是廣東省人民政府和教育部共建高校,是首批國家“世界一流學(xué)科建設(shè)高校” 、國家“211工程”重點建設(shè)大學(xué),入選國家“111計劃”、“卓越教師培養(yǎng)計劃”、 “國培計劃”、國家級大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計劃、國家建設(shè)高水平大學(xué)公派研究生項目、廣東省重點大學(xué)、廣東省高水平大學(xué)整體建設(shè)高校、中國政府獎學(xué)金來華留學(xué)生接收院校、國家大學(xué)生文化素質(zhì)教育基地等,為中國人工智能教育聯(lián)席會理事單位。學(xué)校始建于1933年,前身是廣東省立勷勤大學(xué)師范學(xué)院;1935年更名(來自:考研派小站公眾號)為勷勤大學(xué)教育學(xué)院,1938年改辦廣東省立教育學(xué)院,1939年改為廣東省立文理學(xué)院,1950年更名為廣東省文理學(xué)院。1951年10月,經(jīng)中南軍政委員會教育部批復(fù),國立中山大學(xué)師范學(xué)院、私立華南聯(lián)合大學(xué)教育系并入,設(shè)立華南師范學(xué)院。1952年,南方大學(xué)俄語系、私立嶺南大學(xué)教育系、國立海南師范學(xué)院、國立廣西大學(xué)教育系、湖南大學(xué)史地系地理專修科、國立南昌大學(xué)師范部地理專修科和海南師范??茖W(xué)校等院校及系科并入。1970年改稱廣東師范學(xué)院,1977年復(fù)名為華南師范學(xué)院。1982年更名為華南師范大學(xué)。
專業(yè)介紹
英語筆譯專業(yè)主要培養(yǎng)具有扎實的專業(yè)技能,能夠適應(yīng)相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域需要的高層次、應(yīng)用型、復(fù)合型筆譯人才。主干課(來自:考研派小站公眾號)程:中西翻譯理論、基礎(chǔ)筆譯、基礎(chǔ)口譯、文學(xué)翻譯、非文學(xué)翻譯、第二外語、中西翻譯史、中國典籍翻譯、翻譯批評與賞析、科技翻譯、旅游翻譯、外事翻譯、跨文化交際、翻譯實踐。就業(yè)方向:政府或企事業(yè)單位的高級翻譯人員或管理人員、各類中小學(xué)及培訓(xùn)機構(gòu)教師。
考試科目
研究方向 初試科目 復(fù)試科目或內(nèi)容 初試參考書目或教材
01 翻譯研究
02 專業(yè)筆譯
03 文學(xué)翻譯
①101思想政治理論
②211翻譯碩士英語
③357英語翻譯基礎(chǔ)
④448漢語寫作與百科知識
復(fù)試科目及范圍:①00904翻譯實務(wù)
 
朱永濤 王立禮編.《英語國家社會與文化入門》(上、下冊).北京:高等教育出版社(第二版),2005
 
參考書目
02.朱永濤 王立禮編.《英語國家社會與文化入門》(上、下冊).北京:高等教育出版社(第二版),2005
 
學(xué)費
華南師范大學(xué)英語筆譯碩士研究生均需繳納學(xué)費。專業(yè)學(xué)位碩士研究生學(xué)制2年,學(xué)費標準為1萬元/生.學(xué)年,每學(xué)年第一學(xué)期開學(xué)報到時繳納,按二學(xué)年繳納
 
主要導(dǎo)師
陳璧云: 2014  華南師范大學(xué)年度考核優(yōu)秀,2005  華南師范大學(xué)年度考核優(yōu)秀。研究興趣:,口譯教學(xué),文學(xué)翻譯,英語語音教學(xué)。代表性成果有譯著路易莎„梅„奧爾科特(Louisa May Alcott)著:;《小婦人》,廣州:暨南大學(xué)出版社,2005。發(fā)表的論文有《語用前提與英語廣告語言》,《廣西社會科學(xué)》2004年第11期,第136-138頁。《窈窕淑女的女權(quán)主義靈光---評蕭伯納《皮格馬利翁》中的伊莉莎》,《牡丹江大學(xué)學(xué)報》2004年第10期,第42—43頁等。
 
黃曉佳:研究興趣:翻譯理論與實踐、會議口譯(尤其交替?zhèn)髯g)、翻譯史(尤其后殖民翻譯史)、口筆譯案例庫/資料(來自:考研派小站公眾號)庫開發(fā)與應(yīng)用。代表性專著有English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911: A Postcolonial Perspective. Singapore: Springer, 2019 (in press). Translating the Sstyle of the Adventures of Huckleberry Finn: A Functionalist Approach. Saarbrücken: Scholar’s Press, 2013.
 
 
徐涵:研究興趣:英漢文學(xué)、應(yīng)用型翻譯,翻譯教學(xué),英語語言文化,英語演講與辯論等
譯著有夸邁·亞歷山大著:《另一個賽場》,昆明:晨光出版社,2019,克里斯·格拉本斯坦著:《神奇圖書館·奧林匹克競賽》,昆明:晨光出版社,2018,貴州省高級人民法院編:《貴州環(huán)境資源審判綠皮書》(英文版),貴陽,貴州省高級人民法院,2018,克里斯·格拉本斯坦著:《神奇圖書館》,昆明:晨光(來自:考研派小站公眾號)出版社,2018,宋兆霖主編:《諾貝爾文學(xué)獎全集》(合譯),北京:燕山出版社,2017等。發(fā)表的論文有《高校本科翻譯課程“工作坊”模式再探》,《華南師范大學(xué)學(xué)報社會科學(xué)版(管理與教學(xué))》,2016年第1期,第130-134頁,《電影字幕翻譯中英語俚語、粗俗語的處理》,《中國校外教育》2008年第2期,第50頁,《美國情景喜劇“老友記”(Friends)對白的語用分析》,《安徽文學(xué)》2007年第1期,第39-40頁。
華南師范大學(xué)

添加華南師范大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[華南師范大學(xué)考研分數(shù)線、華南師范大學(xué)報錄比、華南師范大學(xué)考研群、華南師范大學(xué)學(xué)姐微信、華南師范大學(xué)考研真題、華南師范大學(xué)專業(yè)目錄、華南師范大學(xué)排名、華南師范大學(xué)保研、華南師范大學(xué)公眾號、華南師范大學(xué)研究生招生)]即可在手機上查看相對應(yīng)華南師范大學(xué)考研信息或資源。

華南師范大學(xué)考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://zhangjiajieline.cn/huananshifandaxue/zhuanye_347444.html

推薦閱讀