2022年南京信息工程大學(xué)碩士研究生考試科目357《英語翻譯基礎(chǔ)》考試大綱及參考書目

發(fā)布時間:2021-09-07 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
2022年南京信息工程大學(xué)碩士研究生考試科目357《英語翻譯基礎(chǔ)》考試大綱及參考書目

2022年南京信息工程大學(xué)碩士研究生考試科目357《英語翻譯基礎(chǔ)》考試大綱及參考書目內(nèi)容如下,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

2022年南京信息工程大學(xué)碩士研究生考試科目357《英語翻譯基礎(chǔ)》考試大綱及參考書目 正文

第一部分  目標(biāo)與基本要求
1、目標(biāo)
《英語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學(xué)習(xí)階段的水平。
2、基本要求
(1)具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。
(2)具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
(3)具備較強的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
第二部分 具體內(nèi)容
本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。本考試包括兩個部分:詞語翻譯和英漢互譯。
1. 詞語翻譯 
1考試要求
 要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語或?qū)S忻~。
(2)題型 
要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的30個漢/英術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對應(yīng)目的語。漢/英文各15個,每個1分,總分30分??荚嚂r間為60分鐘。
2. 英漢互譯 
(1)考試要求 
要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個外語單詞,英譯外速度每小時150-250個漢字。
第三部分  有關(guān)說明
1、命題說明(可包含題型設(shè)計):本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
2、本考試為閉卷考試。
3、考試時間為180分鐘,具體單項安排見下表:
序號 題型 題量 分值 時間(分鐘)
1 詞語
翻譯
英譯漢 15個英文術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~ 15 30
漢譯英 15個中文術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~ 15 30
2 英漢
互譯
英譯漢 兩段或一篇文章,250-350個單詞。 60 60
漢譯英 兩段或一篇文章,150-250個漢字。 60 60
總計 —— —— 150 180
 
4、參考書目:
何三寧編. 《實用英漢翻譯教程(修訂版)》,東南大學(xué)出版社,2009;
陳宏微主編,《新編漢英翻譯教程》,上海外語教育出版社,2013;
王建國著,《漢英翻譯學(xué):基礎(chǔ)理論與實踐》,中譯出版社,2019;
南京信息工程大學(xué)

添加南京信息工程大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[南京信息工程大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、南京信息工程大學(xué)報錄比、南京信息工程大學(xué)考研群、南京信息工程大學(xué)學(xué)姐微信、南京信息工程大學(xué)考研真題、南京信息工程大學(xué)專業(yè)目錄、南京信息工程大學(xué)排名、南京信息工程大學(xué)保研、南京信息工程大學(xué)公眾號、南京信息工程大學(xué)研究生招生)]即可在手機上查看相對應(yīng)南京信息工程大學(xué)考研信息或資源。

南京信息工程大學(xué)考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://zhangjiajieline.cn/nanjingxinxigongchengdaxue/cankaoshumu_463317.html

推薦閱讀